加藤法之
アイデア協力 さうす氏
浜辺の歌
作詞 : 林 古渓 (大正2年)
作曲 : 成田為三 (大正5年)
1.あした浜辺を 彷徨えば
昔のことぞ 偲ばるる
風の音よ 雲のさまよ
寄する波も 貝の色も
2.ゆうべ浜辺を 回(もとお)れば
昔の人ぞ 偲ばるる
寄する波よ 返す波よ
月の色も 星の影も
海をテーマにした歌は数多いが、口ずさむときに湧いてくる郷愁が他とは一線を画しているのがこの浜辺の歌ではないだろうか。それは作曲家が想い人に捧げる歌だったからか、はたまた作詞家が我が子を懐かしんでつづったからかは判らないが、他の歌では海が主役であるのに対して、この歌はたしかに浜のことを詠んではいるが、心はそこにはなくその先にある誰かしら“人”を見ているところが、我々にセンチメンタルな心情を沸かせるのかもしれない。
が、この歌に三番があることをご存知の方は少ないのではないだろうか。
3.疾風(はやち)たちまち 波を吹き
赤裳(あかも)のすそぞ 濡れもせじ
病(や)みしわれは すべて癒(い)えて
浜辺の真砂(まさご) まなごいまは
なんだか良く判らない詩だ。一行目で波が吹き上がるほど風が凄く吹いたって言ってるのに、赤い着物の裾は濡れなかったって言ってるのだ。四行目は一応“まさご”と書いたが、原詩では“まなご”であり、後ろの“まなご”と不自然に同じ言葉が続く。
実は判らなくても当然で、林が出版社に送ったのは四番まであり、起承転結の歌だったようなのだが、それが出版社⇔作曲家のどこかであろうことか三番と四番が一つの歌詞になってしまったらしく、しかも初出の歌詞は言い難いからという理由で勝手に変更されたらしいのだ。林が見かねて初出本に書き加えた訂正によると、元々の三番は
3 疾風たちまち波を吹き
赤裳のすその ぬれもひぢし
病みし我はすでにいえて
浜辺の真砂 まなごいまは
だったようだ。これなら裾は濡れてしまったと言ってるんだから1、2行の矛盾は解決されているが、3,4行がどうしてここにつながるのかは謎のままだ。おそらく四番だったのだろうが、詳細は忘れたらしい。と、そんな可哀相な経緯があるから、林はこの三番を歌われるのを好まなかったらしい。
かように悲劇的な運命を辿った本歌であるが、筆者にはこれら一連の取り違えが、いくらなんでも出来すぎているように感じる。著作者の意図など全く省みられなかった時代とは言え、歌集を出した出版社だって訳のわからない詩だったら売り上げに影響するだろうから少しはチェックするだろう。その際歌詞を見て意味が通るかどうかくらい判りそうなものだ。(今のJポップは1番と2番をごっちゃにするどころか、歌手名とアルバム名と曲名の見分けすら付かなくなっているが。)で、それに続けての改竄ぶるまい。これでは元の意味が判らなくなっても仕方が無い。そうなのだ。この歌をめぐる顛末には、かように“元の意味を隠したがる”意図があるように筆者には思われるのである。
以下、この歌の数奇な運命を持つ三番の歌詞に注目することで、この歌に隠された、そしてそれを知られまいとした真の意味を、読み解いていきたい。
林が改定した部分はこうだ。
裾は濡れ“た”
病は(全てでなく)“既に”直った
つまり、改竄の意図を持った誰かは、
裾は濡れなかったこと
かつ、
病が全て癒えたこと
にしたかったわけだ。これはどういうことだろう。筆者はここに、“躍動感と静寂感”、“少し前ともう終わったことという時の経過”という切り口を提案したい。すなわちオリジナルで裾が濡れた事実を改竄後は無かったことにしようとしたのであり、かつ、彼の病が癒えた事実は消されこそしなかったが、“最近”ではなく“もう済んだこと”とされたのだ。ここからは、裾の濡れと病の治癒という二つの事実を引き離す、事実を捻じ曲げる意図が窺える。特に前者は無かったことにすらされている。ふっと、証拠隠滅という言葉が筆者の頭をよぎる。
確かにあらためて改竄された部分を見返すとおかしなことに気付く。物凄い突風によって大波が吹き上がったのに、裾が濡れたくらいで済むのだろうか、そもそも荒波渦巻く日本海の大岩に立っているのならまだしも、砂浜で肩ほどの水が押し寄せてきたら、それはほとんど大津波だ。裾が濡れる濡れない以前に生死を心配したほうがいい。
違う。赤裳の裾は海水で濡れたんじゃあない! 筆者の妄想は確信に変じた。
裾は何で濡れたのであろう。時系列で言えば当然、一,二番に因を探るべきだ。
浜辺の歌の良く知られた一,二番は現在でも有数の愛唱歌の一つであることからもわかるように、至極穏やかで静謐な歌だ。しかし三番に隠されたダイナミズムがある以上、こっちにも動的な現象が読み取れるはずである。
寄する波 返す波
動くものはこれしかない。しかしここではこの波を、従来の平穏のシンボルと捉えてはいけない。逆にもっとずっと速度の速い、むしろ緊張感のある“波”...。
“波”状攻撃!!
そうだったのか。我々は思いもかけないところで、密かな敵の“寄せる”波状攻撃と、それに耐えつつ“返す”刀のカウンターアタックをするもう一人の男の姿を見出してしまった。浜辺で繰り広げられる剣客同士の、息詰まる死闘が浮かび上がったのだ。
驚くべき展開を迅速に進めるため、筆者はここに、もう一つ解読の足がかりを提示する。それは、多くの唱歌と同じく、本歌ももともとほとんどが平仮名表記だったということだ。これはすなわち、多くの言葉には普通に見られるのとは別に、いくつかの隠された言葉が託されていることを示す。ここで言えば、それは戦闘を繰り広げる者達の正体が誰なのかを特定するのに大いなる助力をする。
偲ばるる → しのばるる → 忍ばるる
忍びつつ彷徨う。生死を賭けるかの者たちの片方、歌の主人公たる彼は執拗に狙われているとしか思えないほど戦う存在。すなわち、“抜け忍”だ。
忍が通る獣道 闇がカムイの影を斬る
白土三平の長編大河漫画・カムイ伝の主人公・カムイは己の生まれの運命からの脱却を願って忍者となる。しかし、頭角を表わすに比例して見えてくる忍者の世界の冷酷と非情。彼は嫌気がさし、忍者を辞める決心をする。
しかし、忍者の技量が世に出ることは最大の禁忌。よって彼らにとって裏切り者は抹殺するのみ。かくてカムイ伝より派生し、カムイのいる世界ではなく彼自身を主人公としたこれも長編の名作カムイ外伝では、里より放たれる刺客と常に戦わねばならぬ彼の姿が描かれる。
同漫画でも示された過酷な運命を背負った存在、抜け忍。我々は国民的愛唱歌の中にとんでもない存在を見出してしまった。しかしこの歌の中には、それを見出したからこそ納得できる符牒が非常に多く見られることもまた事実だ。
そもそも、歌の主人公たる男は、何故朝と夕に浜辺を彷徨い、かつぐるぐると回(もとお)らねばならなかったのか。暇をもてあました親父の散歩とは訳が違う。彼はそこを歩くことで波は足跡を消す。つまり追っ手を巻き、かつ自分の行き先を悟られぬように隠匿する必要があったからなのだ。
しかしそれでも追っ手はやってきた。これほどの用心をも見破る手練は彼にとっても強敵だったのだろう。対戦相手を“昔の人”、そこでの戦闘を“昔のこと”と追憶している。
では、追っ手は特定できるのだろうか。元々個を捨てた忍者ゆえ、人の特定は無理だろうが、おぼろげにどんな相手か程度の予想は付く。というのも、忍術で自然を利用するのは基礎である。歌中に“風・雲・月・星”等の自然物が頻繁に見出せるのは、敵の流派である可能性が強いのだ。最大の根拠は風。魔風忍軍と言えば、赤影を苦しめた敵の軍団だし、彼らは貝、いやいや、甲斐の出身なのだ。それにハンターハンターには雲隠流の上忍なんてのもいた。じゃあ月と星は...、ああもう月光仮面でも星の子チョビンでもいいや。とにかくそんな諸々と戦ったのだ。砂浜で、ある時は風と雲の忍術に挟撃され、ある時は月と星の忍法に悩まされたのだ。燃える展開!
そして彼は勝った。絶体絶命の中、赤い衣の裾を更に朱に染めてまで。しかし彼も深手を負ったようだ。どのくらい時を使ったか判らないが、十分に癒えるまでそこにとどまらなければならないほどに。その時、彼はどんなことを思ったろうか。それこそ主によぎるのは戦いだったことはこの歌の通りだが、気を落ち着けた一瞬、ふと地面の真砂を見下ろして、同じ音である愛子を思い出した、という解釈がどこまで正しいか、筆者は推察できない。
さて、本歌に隠された抜け忍の存在とその命を賭けた死闘について考察してきたが、ここで本来の疑問に立ち戻ろうと考える。というのも、本稿でそも疑問を抱いたのは、これらの戦いを不当に秘匿しようとする意図に気付いてのものであった。ならば、その意図の本質を明らかにすることが、本稿の最後の目的となろう。
先に述べたように、本歌三番の改竄者は、かの者の裾を濡れなかったことに、かつ、病が全て癒えたこと、に内容の変更を企て、それは二つの事実を引き離す意図があると見たのだった。今翻ってそれを訳せば、
裾が濡れなかった
⇒ 戦闘はなかった もしくは抜け忍との戦闘に追っ手は生き残った
病がやっと治った
⇒ 忍者の里にとって懸念材料だった病=抜け忍の始末が完了した
となり、完全にもとの歌と結果が逆転してしまっているのである。改竄者が忍者の里の者だったことは既に言うまでもあるまい。忍者の里はそうそうたる刺客を放ったにも関わらず、本歌の主人公たる抜け忍を討つことが出来なかった。しかしそんなことを里の一般忍者に知られるわけにはいかない。前例を作ることは、忍者の結束力を弱め、ひいては里の存続を危うくするからだ。しかし彼の者は現に逃げおおせてしまった...。
だから彼らは情報操作を行ったのだ。林の詩が出版社と作曲家の間を行き来する中でそれを成し遂げることは、元々間諜が主任務である忍者にとって造作も無いことだったろう。
こんな経緯で、現在に伝えられる本歌の三番には二つのバージョンがあると考えられる。筆者は辛うじて残るオリジナルから彼の抜け忍の活躍を見出すことが出来たが、その三番すら半欠番状態の現状を鑑みれば、その復刻はまさに奇跡的と言っても過言ではなかったのである。
そんな状態からここまで真の意味が復刻されたのは稀有なことだったろう。筆者なら失われた四番があればあるいは彼がそのまま唐天竺に行脚し、西欧を回ってジンギスカンにいたる壮大な冒険譚が読み解けたであろうことを考えると残念な気もするが、ひとまずここまでやれたことに対し、かの抜け忍はどこかから、こう言って労ってくれるのであろう。
ニンニン。
|